毒疫苗事件—雅思健康类话题-地道医疗健康犯罪词汇及搭配

很多雅思考生在碰到健康类话题的时候就发现词汇量不足。这两天恰好毒疫苗事件沸沸扬扬,墨尔本文波雅思PTE培训学校的小编就借此机会选取了一篇TIME对此的报道,让大家在了解这次事件的同时,也学习一些地道的医疗以及犯罪方面的词汇和搭配,希望对大家有所帮助。

images

China Vaccine(疫苗) Scandal  Prompts  Angry Backlash(强烈抵制) from Parents and Doctors

Furious(狂怒的) parents and health care professionals in China are demanding to know how almost $90 million of improperly stored and potentially fatal(致命的) vaccines were distributed across some two-thirds of the country over the past five years, in the latest public-health scandal to raise serious questions over the efficacy(效力) of the Chinese Communist Party’s rule.

According to state media, a mother and daughter from eastern China’s Shandong province have been caught peddling(兜售) 25 kinds of unrefrigerated vaccines — including for polio(小儿麻痹症), mumps(流行性腮腺炎), rabies(狂犬病), hepatitis B(/ˌhɛpəˈtaɪtɪs/乙肝,甲肝是hepatitis A, 同理丙肝[不是饼干]就是hepatitis C), encephalitis(/ˌɛnsɛfəˈlaɪtɪs/脑炎) and meningococcal([mə,niŋɡə’kɔkəl]脑膜炎类的)diseases — to medical facilities across 24 Chinese provinces since 2010.

(这一段是大量的专有名词,全都是各种疾病,不管是雅思还是pte的考生在考试里用一下应该可以加分不少。Ps:有些同学说这些疾病我都不知道是什么,那请自行百度或者Google。)

Inflaming the public backlash, authorities had apparently known about the case since last April, though only publicized the news late Friday in a belated(迟来的) attempt to trace potential victims. Moreover, the elder suspect(疑犯), a 47-year-old woman surnamed Pang, had apparently been convicted(证明有罪,这种表达方法很适合用在犯罪类的文章里。) of the same offense in 2009 but only received a suspended sentence(缓刑). State media admitted the compromised(妥协的) inoculations(疫苗接种) could have resulted in paralysis(瘫痪) and even death.

“Twenty-four provinces, five years already, and how many children! It’s been nearly a year and then they reveal this! Isn’t this genocide(大屠杀)? Words cannot express how angry I am!” posted one user of China’s Twitter-like microblog Weibo, reports the BBC.

(微博网友表示很气愤,24个省,5年了,刚刚才报道出来,这不就是大屠杀吗?)

“This is a matter of life and death,” one Beijing-based doctor told Radio Free Asia. “They should make an announcement about this as soon as possible … so we can locate these items and cut off the supply, so no more people are harmed.”

The health scandal is China’s largest in financial terms on record, and the nation’s most serious since 2008, when the toxic chemical melamine(三聚氰胺) was discovered to have been added to children’s milk powder, causing at least six infants to die and 300,000 to become ill.

The fallout(这个消息的败露) from that disaster continues today: stores in China’s semiautonomous(半自治性的) satellite of Hong Kong are frequently overrun(泛滥) with mainland shoppers buying locally produced milk powder, which they believe is more trustworthy. Because of a lack of transparency, medical scandals, even those ostensibly(外表上的) put to bed(安顿), tend to fester(使… 恶化) among Chinese consumers.

MMRvaccine

Shattered(破碎的) public confidence owing to the vaccine scandal may also portend(预示着) more widespread public-health concerns. The rise of the antivax cult(反疫苗信徒) in the U.S. and Europe, despite zero medical evidence of dangerous side effects, demonstrates how harmful misinformation can flourish even within democracies with freewheeling(随心所欲的) media environments.

(在哪些发达国家的反疫苗信徒的增长就能看出一些有害的错误信息其实在言论自由的民主国家也很繁荣昌盛。Ps:其实疫苗本身是好的,大家也不能盲目的去抵制。2000年正是由于大家对疫苗的误解,认为MMR疫苗会引起孤独症,家长们都不去给小孩打麻疹疫苗,使得已经原本已经绝迹的麻疹在美国又重新流行起来。)

Chinese parents now have legitimate(正当的,合理的) reasons to question whether to give children what may well prove vital inoculations. Although most routine jabs(注射) are mandatory in China, experts fear many parents may now try to find ways around giving youngsters the potentially life-saving treatments.

“I would not be surprised if parents started to think twice about giving their children locally manufactured vaccines, and a lot of them are likely to turn to imported treatments,” Sophie Cairns, senior life-sciences analyst for the IHS analysis firm, tells TIME. “In general, patients tend to have quite a low opinion of(地道) public health care in China, and this is likely to make tensions worse.”

(本来家长们对中国的公共安全医疗评价就不高,这下可能会加剧这种紧张关系。)

Syringe and vaccine bottle on white background

 Authorities have set a March 25 deadline for the pharmaceutical companies and distributors believed involved in the bogus(伪造的) vaccine ring to come up with information about the whereabouts(行踪) of the drugs. (The mother and daughter are thought to have used a network of some 300 suppliers around the country.) However, authorities have refused to speculate(推测) how many people may have been affected. Although strict rules govern the sale and storage of vaccines in China, red tape(繁文缛节) and poor enforcement prompt many health care facilities to source supplies from the “grey” market.

(当局不愿意透露多少人受影响。尽管中国对于疫苗的销售和保存有严格的要求,但官场的繁琐手续以及很差的执行力造就了疫苗的灰色市场。)

“We will thoroughly investigate all clues in the case and once we get to the bottom of it then we will severely punish those found to have violated(违反) the law,” the Shandong food-and-drug administration said in a statement on its website.

This is unlikely to assuage(平息) the ire(愤怒) directed at Beijing authorities, whose promise of delivering higher living standards in exchange for(作为…的交换) blind(盲目的) acquiesce(默许) to the Chinese Communist Party is increasingly strained by economic and environmental privation(丧失). China suffers some of the worst water and air pollution in the world; the latter is thought responsible for up to 670,000 deaths annually. Food safety also ranks as one of the chief concerns for Chinese consumers following a slew of (大量的)high-profile scandals, including fake eggs, exploding watermelons and the widespread sale of putrid(腐败的) meat.

(除了疫苗事件,纽约时报又顺带着把食品安全以及空气污染又拿出来说了一遍,在伤口上再撒一把盐。)

Following the vaccine scandal, Chinese are increasingly waking up to the question: Given the very real chance they fall ill from the air they breathe, the food they eat or water they drink, can they even trust the medical treatment their doctors provide?

(最后提出了一个广大中国老百姓也想问的问题:空气不好,食品和水不放心,那大家还能继续相信我们的医疗手段吗?)

 墨尔本文波雅思原创首发

更多精彩请加文波老师个人微信:wenbo_tv或者墨尔本文波雅思PTE学校官方网站:wenbo-tv

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注