终于把哈利波特1又重新看了一遍,年龄大了,和以前看就是不一样。现在感觉孩子牛逼主要是要靠父母牛逼才行。。。我记笔记然后无意中发现哈利波特和我记得笔记竟然是一样的, 所以你想看哈利波特如何及笔记,看看墨尔本文波雅思的笔记就行了:
trust sb with …. 信任某人什么东西
leave sb with … 让某人拥有…
muggles—麻瓜,不会魔法的人
pumpkins 爱称,小南瓜
bred in captivatity 在囚禁在长大
thank you —- anytime 客气
How did you get in there? 你怎么来的啊?
There is no such thing as magic 根本没有魔法这种事
Letterbox 邮箱
right you are 你对的
no blasted letters 没有该死的信
dry up 干枯
keeper of keys 看钥匙的人
wizard 巫师
train up 培训
put a stop to.. 停止
abnormal 不正常
get landed up with 结果却…
non-magic 没有魔法
a little bit behind schedule 稍微有一点落后
toad 蟾蜍
cauldron 大锅
on official business 我忙点公务
fearfully attractive class 令人恐惧但又吸引人的课堂
there is no safer place 没有跟安全的地方了
goblins 小精灵
make a withdrawl 取钱
I shouldn’t have said that 我本不该说那些的
restricted area 限制的
use it well 你好好用
Your dad left it in my possession 你爸爸把它留给我了
cloak 斗篷
invisiblity cloak 具有隐藏能力的斗篷
fiend 恶魔
show yourself 现身
the most desperate desires of you 你最渴望的欲望
we live in a colony 我们住在一起
pull yourself together 振作起来
werewolvs 狼人
head me off
I’ve lost my liking for them 我不太喜欢他们了
fang 獠牙
earwax 耳屎
Can you think of one? 你能想起来么?
You-know-who 你知道的那个人
as long as he is around 只要他在
You are up to something 你在打什么主意吧
get yourself out 逃命
harp 竖琴
herbology 中草药学
wizard’s chess 巫师西洋棋
You really are 你真的是
stuttering 口吃的
Elixir 长生药
admirer 崇拜者
vault 金库
Do you really think your dad leave you with nothing? 你真的以为你爸什么都没有给你留下么?
stand back 退下
won’t be long 我很快回来
wand 魔杖
give it a wave 摇一摇
end up dead 死了
stick to your ticket 拿好你的票
Ron-Ronald
wicked 太炫了
I’m all set 我准备好了
rotten luck走运
You can’t …. can you? 你不行,对吧?
spell 魔咒
you’ve got dirt on your nose 你鼻子上有灰
first-years 第一年的学生们
rule-breaking n.违规
momentarily adj.暂时地
hand-me-down robes 祖传的袍子
care-taker 照顾者
die a most painful death 死的很惨
mental, that one, I told you 我很你说过,她很神经
a thirst to prove himself 一种证明自己的渴望
let the feast begin 开始吃饭吧
bloody baron 血腥的男爵
headless 没有头的
keep up please 跟上
gather round here 在这聚集
All your belongings have been brought up 你们的个人物品
ensnare the senses 让你的感官被困住
put a stopper in death 阻止死亡
Fame isn’t everything 名气没有什么
get hold of your 抓住你
on my whistle, one, two 听我口哨
broken wrist 折了的手腕
Couldd I borrow Wood? 我
seeker 捕球手
make a fool of you 出洋相
It’s in your blood 在你的血液里
spooky 吓人的
hide through that door 藏在门后面
expelled 被排除在外
sort out her priorities 整理出先后
buggers 讨厌的人
levitation n. 漂浮
swish and flick 摇, 然后轻击
off you go 你可以走了
dungeon 地牢
just knocked out 就是被打晕了
boogers 鼻涕
be that as it may be 就算那样
live to tell the tale 能活着去讲这个故事
sheer dumb luck 就是走运而已
broomstick 笤帚棍
jinx 给(某人[某事])带来厄运: I’ve been jinxed! 我一直走背运
(infml 口) (person or thing that is thought to bring) bad luck (to sb/sth); curse 厄运; 不祥的人或事物; 祸根: There’s a jinx on/Someone’s put a jinx on this car: it’s always giving me trouble. 这辆汽车上有什麽妨人的东西, 总给我找麻烦.
猜你喜欢:
雅思写作翻译法:—哈利波特与死亡圣器连载01
雅思写作翻译法:—哈利波特与死亡圣器连载02
雅思写作翻译法:—哈利波特与死亡圣器连载03-第二章
墨尔本文波雅思原创