2019年3月6日CCL考试真题中的翻译难点—我觉得自己译的特棒!出来分数60以下……

今天CCL考试现场传来文波CCL考生的消息,虽然上午考到了一个我们上课讲过的原题,也是2018年12月6日的旧题,但是有同学反映这次考试中有几个翻译的小陷阱。比如下面三个例子:

 

1.他上课总是走神

一个爱旅游的同学说:His mind is always travelling in the class.—不直接,不建议。

He is always abstracted in the class.—正确译法,但是估计很难有人知道。

He is always inattentive in the class.—过于正式

He always zones out in the class.—a little bit informal

He is always distracted in the class. —-这个译法不好,因为感觉是被别的东西干扰。

He is always absent-minded in the class. 最佳译法。

 

 

2.现房

established property

ready house

a property which is ready for move in

 

3.送餐公司

takeaway company—不好,因为takeaway本质是外带的一顿饭

delivery company—送货公司,不一定是送食物

food delivery company—最佳译法

 

文波陪伴,英语不难;

文波陪伴,CCL不难。

 

墨尔本悉尼霍巴特阿德莱德文波英语培训学校,澳洲最负责,最有效,通过率最高的英语培训学校

 

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注