地道英文报道“宝强离婚“-PTE考生放松中练习阅读,吸收快!

今日王宝强离婚各种新闻打乱了很多墨尔本悉尼PTE考生的备考。与其不看,不如看看英文报道,练习下阅读和语感。今天墨尔本悉尼文波PTE就为PTE考生准备了以下的原文加解读,希望对大家有用:

新加坡海峡日岛原文:

BEIJING – Dropping a bombshell of a statement(扔了一个重磅炸弹声明) on Weibo on Sunday (Aug 14), Chinese film star Wang Baoqiang announced that he is divorcing his wife (divorce 本身是及物动词,不要加with)and firing his agent because he cannot tolerate the two’s extramarital affair(婚外情-多么学术的词汇啊).

Wang, 32, said he had been in a loving, honest and faithful marriage with his wife Ma Rong, 30, since 2009.

“Now, due to Ma Rong’s improper extramarital sexual relations with my agent Song Zhe, which has severely hurt the marriage and destroyed the family, I have solemnly decided to dissolve my marriage(终结婚姻-dissolve one’s marrige地道搭配) with Ma Rong and release Song Zhe from his position(release sb from…posiotion解除某人的职位),” his statement read.

Wang, who has a son and a daughter with Ma, concluded by asking the media to “give the family some privacy” and to be mindful of (注意)his two young children and their elderly grandparents.

Thirty minutes after Wang released his statement, Song posted on Weibo: “I’m sorry…” and deleted his previous posts, said NetEase website.

Wang is a star of movies including A World Without Thieves (2004), with Andy Lau, and Lost In Thailand (2012), with Fan Bingbing.

 

墨尔本悉尼文波PTE原创首发

 

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注