文波地道英语-澳洲畅销书笔记系列-Barefoot Investor光脚投资者

中国英语学习者缺少地道的英语储备,我觉得主要是地道英语书看的太少了。文波英语致力于地道英语的传播,今天小编就给大家带来了澳洲理财畅销书《Barefoot investor》里的地道搭配。希望对墨尔本悉尼霍巴特阿德莱德PTE备考的小伙伴们以及其他英语学习者都有些帮助。下面开始:

Live my life on my own terms      按自己的条款去生活—自由生活

Rolled over super funds       不断往下滚的养老金

Flog stuff on Gumtree        在Gumtree上面卖东西

Gumtree sth   在Gumtree上把东西卖了

Finder.com= 一个世界著名的比价网站

Splurge:   n./v. 挥霍: I had a splurge and bought two new suits. 我大手大脚花了一笔钱买了两套新衣服.

Give me a factor-10 stink eye

You will end up having more pillow fights than money fights

Ultra-comfy Bonds socks and jocks 超级舒服的Bonds 袜子和内裤

Undies       内衣

House dust mites and their faeces   螨虫 和他们的粪便

Cut out the waste

We are not misers

Globalrichlist.com

Noggin 头

Your noggin lies on a pillow for a third of your life.

Everything is amazing and everyone is miserable.   任何事情都很美好,并且任何人都很可悲

Tread your own path 走自己的路

Bulldust=bullshit-A euphemism, or replacement word, for those who are too pussy to use the actual swearword which is bullshit.

diss   /dɪs/ v [T] informal  to say unkind things about someone you know

We are the biggest waste producers in the world

Epiphany: 主显节a Christian holy day on January 6th that celebrates the day when the Three Kings came to see the baby Jesus

Everything? Quizzed the saleswoman  销售员问道

I’d like my payout. In full. 我要我的保费,全额。

Look at your stuff in an entirely different light. 用全新的方式去看这些东西。

Spend your dough on…=dough=money

PrivateHealth.gov.au=the government healthcare search engine

Hospital-only cover 只包住院的保险

Top-level cover 最高层的保险

Income protection insurance 工资保护险

Backdate: /ˌbækˈdeɪt US ˈbækdeɪt/ v [T]  to make something have its effect from an earlier date
backdate sth from/to sth
The pay increase will be backdated to January.

The more excess you’re prepared to cough up, the cheaper your annual insurance premium will be. 你愿意付的部分越多,你每年保险费越低。

Bingle: A car crash. Used in eastern-states Australia. 澳洲东部用语:车祸

“Heard you got into a bit of a bingle the other day.”
“Yes, I did. Luckily, only three of her kids died.”

Touch wood:  It’s the British equivalent of saying knock on wood. 好运

Contrary to popular belief it has no relation to touching men’s wood. However, it is most commonly said in order to prevent a confident statement from bringing bad luck. Meaning to hope for the best. When said most people will touch or knock on wood and some strange people will also knock on their heads!

例句:“I haven’t been banned from the group yet, touch wood!”

 

 

 

 

 

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注