雅思写作口语媒体类素材–文章微博的巨大影响力：在10小时内，文章的道歉博文得到100万转发与250万评论，Sydney Morning Herald等多家澳洲媒体大篇幅报道了中国演员文章的出轨事件。生活处处是雅思素材←.←学习一下澳洲媒体是从什么角度报道的，顺便积累地道词汇搭配吧！友情提示，特别注意本文最后的素材，用到了绝对加分！
Actor Wen Zhang’s apology over affair breaks Weibo records（破微博记录）
A Chinese film and television star has broken social media records （打破社交媒体记录）after posting a public apology to his wife on Weibo, China’s equivalent of Twitter（注意微博的英文解释，中国版的Twitter）, for having an affair（出轨，外遇）.
Wen Zhang has been married to fellow actress Ma Yili for six years, and has been adored（受人喜爱） in China in part due to his image as a sensitive and happily married family man（居家型好男人的形象）.
“I have brought this upon myself. A mistake is a mistake. This has nothing to do with anyone else. Today, I am willing to accept all the consequences. ”（时至今日都是我咎由自取，错就是错，与任何人无关。我今天愿意承担任何后果。）
But photographs recently surfaced of the 29-year-old sharing an intimate moment （和。。。私会）with Yao Di, his co-star（联袂主演） on the popular Chinese television series Naked Marriage；裸婚时代. The show tells the story of a young couple with a struggling marriage（艰难的婚姻） who are trying to make ends meet.（注意如何描述裸婚的剧情）
Wen Zhang said: “My mistake does not deserve to be forgiven.”我的错误行为不值得被原谅。
Wen on Monday posted an apology on Weibo to his wife Ma, who is pregnant with their second child.
“I have brought this upon myself. A mistake is a mistake. This has nothing to do with anyone else. Today, I am willing to accept all the consequences,” he wrote in his confession致歉，自白, translated by the Hollywood Reporter.
“I’ve let down Ma Yili and our children. My mistake does not deserve to be forgiven, and it will be difficult for me to make amends for（弥补） all the harm I’ve caused.
“But I want to do it. I have to do it. This is what I’ll do for the rest of my life.”
Weibo reported that Wen’s apology received more than 2.5 million comments（250万评论） and 1 million shares（一百万转发） in just 10 hours, making it the most popular post in the site’s history.（微博史上最高纪录）
Ma then responded on the Weibo, writing: “Cherish what you have at the moment.
“Being in love is easy, being married is not.” 恋爱虽易，婚姻不易，且行且珍惜。
Along with his role on Naked Marriage, Wen also appeared on the popular Chinese television show Struggle.奋斗 He won an award for best actor at China’s prestigious Golden Rooster享有盛誉的金鸡奖 and Hundred Flowers film festival百花电影节 in 2012 for his lead role in the film Love is Not Blind.
The volume of comments on Weibo underlines the relative freedom users have to focus on entertainment news online where politics is often off-limits禁区.
Many comments expressed anger towards表示愤怒 Wen, who has more than 52 million followers粉丝.
The topic trended above the missing Malaysia Airlines plane and a protest against a petrochemical plant in Maoming that turned violent. Censors had blocked searches relating to the Maoming protests.
Extramarital affairs are not as taboo in China as they once were, and sex scandals provide an outlet for relatively free commentary by ordinary people online, said Zhan Jiang, a journalism professor at Beijing Foreign Studies University.
Unlike political news, “entertainment news isn’t restricted or censored by the authorities,” said Zhan. “From the authorities’ point of view it isn’t good if the public cares too much about politics, but entertainment is safe.”
Weibo said on its site on Monday that the vast majority of people discussing Wen’s post were educated women and girls aged 24 and under.←←主要感兴趣的人群
Wen’s tweet微博 broke a record set by pop singer Faye Wong in September when she announced on Weibo that she was getting a divorce.
However, it was still far behind the record 3.4 million retweets on Twitter garnered by American chat show host Ellen DeGeneres with her selfie at the Oscars in March with stars including Bradley Cooper, Jennifer Lawrence, Brad Pitt, Julia Roberts, Meryl Streep and Kevin Spacey.强烈推荐这个素材，外国人都知道，无论口语还是写作考试中能用到，绝对加分！